ナイトメアー・ビフォア・クリスマス (1993・米) 監督:ヘンリー・セリック
来る日も来る日もハロウィンの準備でうんざりしているのは「ハロウィン・タウン」で暮らすガイコツ頭のジャック・スケリントン(声・クリス・サランドン)。そんなジャックが偶然迷い込んだのは喜びに満ちた「クリスマス・タウン」だった。 彼に恋するツギハギ人形サリー(声キャサリン・オハラ)の心配をよそに、クリスマスに魅せられたジャックはハロウィン風クリスマス計画に没頭する。 棺おけ型のそりに骸骨のトナカイ 、不気味カワイイ、ティム・バートン独特のキャラが歌い踊る。 伝統的なストップモーションアニメと最新撮影技術で魅せるミュージカル!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━// PR//━━
★DVD『ナイトメアー・ビフォア・クリスマス コレクターズ・エディション プレミアム
・ボックス』ファン必携!オリジナルフィギュアやミニチュアDVDを封入したプレミアムBOX
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000I2IPYS/tangot-22 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



 ◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
 ナイトメアー・ビフォア・クリスマス/シザー・ハンズ/アリ/他
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

 ◆映画の原作本リスト/ロード・トゥ・パーディション/レインメーカー/他
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.wa.html

◆映画 de 英単語帳  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> Curiosity killed the cat.
─────────────────────────────────
 クリスマスの楽しさを皆に伝えたい、けれど誰も理解してくれない。
 そこでジャックは科学的な方法でクリスマスをわからせようとフィンケ
 ルシュタイン博士(声・ウィリアム・ヒッキー)の実験室を借りに行き
 ました。

Dr. Finkelstein: How perfectly marvelous.
_Curiosity killed the cat_, you know.
Jack : I know.
Dr. Finkelstein: Come on into the lab and
we'll _get you all fixed up_.


┌─────────────────────────────┐
▼ 【 Curiosity killed the cat. 詮索もほどほどに 】
  ネコってやはり好奇心の塊ってイメージですか。興味を持った
  ものにまつわりついて面倒を引き起こすことから生まれた表現
  です。

   【 get ...fixed up / fix up 用意する 】  
  「手配する」という意味です。デートの相手を「見つけてやっ
   たり」日時などを「取り決める」時にも使えます。何かを
  「あてがう」時に使う表現です。  
└─────────────────────────────┘

Dr. Finkelstein: それは素晴らしい。だが好奇心は命取りだぞ。
Jack : 分かってる。
Dr. Finkelstein: 実験室にお入り。何でも貸してやろう。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> ... of a kind.
─────────────────────────────────
 ジャックによりサンタ誘拐任務を与えられたのは ブギー(鬼)の子分
 の三人組。

Barrel: Let's draw straws.
 Shock : Jack said we should work together.
_Three of a kind_.
Lock : _Birds of a feather_. Now and forever

┌──────────────────────────────┐
▼ 【 ... of a kind 同類 】
   of a kind は「同じ性質」のもの。俺たちゃ同類! Look at us.
Two of a kind. と言ったのは「バットマン・フォーエバー」の
ジム・キャリーとトミー・L・ジョーンズ。どっちも悪役です。
   http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/S/batmanforever.html

つまりこの同類は、「おなじ穴のむじな」。どうあがいても善人
   仲間にはなりそうもありません。

  
   【 birds of a feather 同類の人々 】 
  Birds of a feather flock together.「同じ羽毛の鳥は一所に
  集まる」。これは「類は友を呼ぶ」のことわざ。上の表現と同じく
  悪い意味で使われます。 

   この三人組の名前ってやっぱこれに関係ある?一式そろわないと
   意味ないもんね。三人で一人前ですかね。
    http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/rockstock.html
└──────────────────────────────┘

Barrel: (誰がやるか)くじを引こう。
 Shock : ジャックは三人でやれって言ったぞ。
俺たちは仲間だもんな。
Lock : 永遠の仲間だぜ。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> How dare you...
─────────────────────────────────
 自分自身を取り戻したジャック。サリーとサンタを助けるべくブギー
 のところへ一目散で駆けつけました。
 

   Jack: _How dare you_ treat my friends so shamefully?
 
┌──────────────────────────────┐
▼ 【 How dare you...? よくも...できるな? 】
   dare は「思い切って...する ずうずうしくも...する」という
   意味で、相手の行為に怒りを感じたときに使う表現です。   
└──────────────────────────────┘

   Jack: ボクの友だちになんてことをするだ!
             
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【リスニング】ジャックがサリーに頼んだことは何か聞いてみて。
映画の感想も書き込んでね。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/night-xmas.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
─────────────────────────────────
 あれこれ質問が多すぎるよ。詮索しすぎはトラブルのタネだよ。
   Don't ask so many questions. ( ) ( ) ( ) ( ). 
─────────────────────────────────
すべて手配するよ。
I'll ( ) you all ( ) ( ) .
─────────────────────────────────
 類は友を呼ぶ。
   ( ) ( ) ( ) ( ) flock together.  
───────────────────────────────── 
 人なんて一晩でそう変われるものじゃないわ。あなたと私は同類よ。
  People don't change overnight. You and I are ( ) ( ) ( ).

この二人は「クルーエル・インテンションズ」のサラ・ミッシェル・
  ゲラーとライアン・フィリップです。やっぱ、子悪魔姉弟でした。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/int.html
─────────────────────────────────
息子の前でよくもそんな口の聞き方ができるものだ。
   ( ) ( ) ( ) speak to me that way in front of my son.  
───────────────────────────────── 






─────────────────────────────────
  【素朴な疑問:::#1238 トレインスポッティングについて】
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/trainspotting.html

     And would sir care to be his bill in advance?

  で、his が使われているのは何か訳がありますか?
  それから、be his bill という使い方がよくわからないのですが、
  説明していただけませんでしょうか?  (Zhenliさんより)
─────────────────────────────────
  まず、his の件ですが would sir... になっているので his bill
  に。would you... なら your bill に。やっぱ sir の方が格式ば
  って丁寧な言い方になると思うんですが...?

  脚本では settle 「勘定を払う」になっていたのですが、
聞いたらどうしても settle に聞こえない。be だと思ったんだけど、
  それだと通じないとネイティブに言われちゃいました。ゴメン。
  
                     チョット謎^^;)

                    Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp

テーマ:映画で英会話 - ジャンル:映画

【2008/03/25 23:15】 | 映画【ナ〜ノ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
ナインスゲート (1999・米) 監督・脚本:ロマン・ポランスキー
本には運命がある。そして寿命も。悪魔が書いたと言われる幻の魔術書。
世界に現存する3冊のうちの1冊を保有する有名な収集家バルカンは
自分の本の真贋を確認するため、残りの2冊と比べるよう古書鑑定家
コルソ(ジョニー・ディップ)に依頼した。金が全てのコルソは悪魔の
本に導かれてオカルトの世界に足を踏み入れる。

▼ 今日のポイント

〓 That makes two of us. ← 同じ穴の...

〓 It's ( ) to me. ← 初耳です

〓 I wouldn't ( ) no ... ← 断ったりしませんよ

〓 would ( ) one's eyeteeth ← そうまでしてほしいもの




◇ザ・フライ/オーシャンズ11/インディペンデンス・デイ/スター・ウォーズ/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◇ 原作本/遠い空の向こうに/潜水服は蝶の夢を見る/スパイダーウィック家の謎他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆ キャラクター・グッズ集 ハリー・ポッター/ナルニア国物語/ほか
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/F/f.html


┌───────────────────────────────
│> That makes two of us.
└───────────────────── 僕だけじゃない ──

お金のためなら多少手荒い真似もいとわないコルソだけど、
バルカンに言われる筋合いはないか。

A: Not, I suspect, that you have many friends, do you,
Mr. Corso? Your kind seldom does.
B: That makes two of us.



┌───────────
That makes two of us.は「そのことは君についても同じだ」と
いう意味。つまり二人は同じ穴のムジナってことですね。






A:「友だちが多いってわけじゃないだろ?君のような人物には」
B:「そっちこそ」

┌───────────────────────────────
│> It's news to me.
└───────────────────────── 初耳だ ──

バルカンの持つ悪魔の書「9つの扉」の元の持ち主、富豪のテル
ファーの未亡人を訪問したコルソ。

A: He sold it, you say? How strange.
It was one of his most treasured possessions.
B: He never mentioned the sale?
A: No. It's news to me.



┌───────────
news はマスコミの流すニュースだけでなく「うわさ」や「消息」
「便り」の意味も。もうすでに知っていて「そんなの古いよ」って
ときはコレ。
That's no news.




A:「売ったなんて変ね とても大事にしてたのに」
B:「ご主人は売ったことを言わなかったので?」
A:「初めて聞いたわ」

┌───────────────────────────────
│> I wouldn't say no ...
└───────────────────────── 喜んで ──

悪魔の書の1冊を持つファルガスを訪ねたコルソ。有名な蔵書家
だったのも過去のこと。家の中はすでに閑散としていた。

A: Home, sweet home! You won't say no to a brandy, I take it?
B: Thank you.



┌───────────
I wouldn't say no. 「もし私ならノーとは言いませんよ」は
言い換えれば「喜んで承知します」と言う意味になります。
食べ物を勧められたらコレですね。

I wouldn't say no to a brandy.「喜んでいただきます」


ところで この I take it? って? これは「そう思う」とか
「...だと理解する」って意味だから、ここでは、君はブラン
ディを飲むタイプだと「お見受けします」ってことですかね。
例えばこんな使い方をしてみて。

Dr. Corso, I take it.「コルソ先生とお見受けしますが」

てなカンジ。



A:「住めば都だ ブランディは?」


┌───────────────────────────────
│> would give one's eyeteeth
└─────────────────────── 代償を払う ──

車を尾行するのに真っ赤なスポーツカーで現われた謎の女性。
そんなに目立っちゃヤバクない?

Don't be so picky. Most people would give their eyeteeth
for a ride in this.


┌───────────
picky は「重箱の隅をつつく」ように「うるさい」ことです。
eyeteeth「糸切り歯」は目の下にあることから「一番大事なもの」
という意味で使われます。そんな大事なものを give「あげて」
までほしいものってあります?

I would give my eyeteeth for ( ).
「 ( )が得られるなら何でもするよ」

●--- ( )にどうしてもほしいものを入れて見よう。
言うのはタダだもんね^^;)




「いいでしょ みんなこんな車に乗りたがるのよ」

9つの扉を開いて悪魔と会う、未知の世界に行けるなら全てを犠牲
にしてもいいというバルカン。やっぱ売り渡すのは人の魂ってこと?

映画のご感想もどうぞ。
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/9thgate.html

  ロマン・ポランスキー監督作品 DVD 本ほか http://tinyurl.com/ofqn6


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────


私も同じよ。わからないわ。
   That would ( ) ( ) of us, I don't know.

  囚人護送機がハイジャック!
  ニコラス・ケイジ『コン・エアー (1997 米)』より
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/conair.html


─────────────────────────────────

冷えたレモネードを一杯なら喜んで頂くわ。
 If you offer me a cold lemonade,
I wouldn't ( ) ( ) no.


──────────────────────────────────

 それのためなら何でもするわ
   I would ( ) my ( ) for that.

─────────────────────────────────

初耳だ。
 It's ( ) ( ) me.




 
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━// PR//━━
最速!★12時間で英語耳獲得できる技術完成!英語が突然聞き取れる。
日本人に聞こえない音を聞き取れるようにする画期的な技術で初の製品化!
無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



 ▼『ルパン三世 GREEN vs RED 【限定版】2DVD+フィギュア同梱』
  40周年を記念しOVA作品が登場!軍事組織“ナイトホークス”の持つお宝を狙い、
  なんと緑ジャケットを着たルパンと赤ジャケットを着たルパン、二人のルパンが現れた!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0012IU2A2/tangot-22

 ▼DVD『ロマン・ポランスキー短篇全集 』『タンスと二人の男』を始め、老夫婦の最後の
  一日を描いた『天使たちが失堕するとき』など、全8作品
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0002PQIIQ/tangot-22

 ▼ジョニーデップが特別に依頼した時計フックつき愛用のリストバンドや
  直筆サイン、パイレーツのフィギュア、DVDなどいろいろ。
  http://tinyurl.com/3dgkvk






◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
  リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22


 答えです。
 
  make two / say no / give eyeteeth / news to

─────────────────────────────────


★★★翻訳家と翻訳家を目指す方を応援するメンバーズクラブ 「アメリア」

翻訳に関わるすべての人を応援! 海外のうつくしい絵本を日本語にする。
お気に入りのアーチストの歌を翻訳する。会社での経験を生かして
、ビジネスドキュメントの翻訳をフリーランスでおこなう。インターネットで
世界中どこにいても出来るやりがいのある仕事。経験やコネクションが
なくても仕事を始められるアメリアの翻訳ノミネーティングシステムは、
全ての方にチャンスを提供。あなたもアメリアで翻訳家デビューを目指しませんか? 

資料請求(無料)はこちら→ http://tinyurl.com/447pl

テーマ:映画で英会話 - ジャンル:映画

【2008/03/01 16:32】 | 映画【ナ〜ノ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
| ホーム |