━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ジュラシック・パーク1.2/ A.I/ E.T/ プライベート・ライアン..他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆ 映画の原作を読もう! ジュラシック・パーク1.2 / 遠い空の向こうに ブレード・ランナーのF.K.ディック原作、トム・クルーズ主演。スピル バーグ監督のサスペンスSF「マイノリティ・レポート」他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > worth someone's while ────────────────────────────────── 突然博士の前に現れたポール(ウィリアム・H・メイシー)という男性。 夕食に招待したいと招待したい申し出た。博士は断ったけれど、横で話 を聞いていた助手のビリー(アレッサンドロ・ニヴォラ)は大乗り気。 だってほら...。 Paul : Believe me this will be worth your while. Billy: We'd love to. Paul : Oh, terrific! That's the spirit! Good. This evening then. * 'd = would ┌───────────────────────────────┐ ▼ worth your while は「時間や手間をかけるだけの価値は十分ある」 という意味です。骨を折ったら、それ相応の「見返り」があるって ことです。また、ここでの spirit は「気迫」や「気力」のことで That's the spirit! は「その意気だ」「いいぞ」と褒める時に 使う表現です。誘いに「是非、喜んで」と応じるときは We'd love to. 一人なら I'd love to. を。 └───────────────────────────────┘ Paul : 信じてください。損はしませんよ。 Billy: 喜んでご招待に応じますよ。 Paul : それはよかった。それでこそだ。では今夜。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > split up ────────────────────────────────── 気持ちばかり焦る、妻アマンダ(ティア・レオーニ)の提案がこれ。無謀 なんだけどねぇ。 Amanda: Maybe we should split up or something. We could cover twice as much ground. ┌───────────────────────────────┐ ▼「帰る」や「去る」の意味で使われる split は「誰か他の人をその 場に残して」自分は「立ち去る」時に使う表現です。これが split up なら「二手に分かれ」お互いバラバラの方向に行き、誰もその場 に残らない)という意味になります。だから「離婚する」とか「仲 たがいする」という時もこの表現が使えます。 └───────────────────────────────┘ Amanda: 二手に分かれた方がもっと広い範囲を捜せるわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > bet one's bottom dollar ────────────────────────────────── 息子を必死で捜す父ポール。廃墟と化した施設を見つけたときに希望の光 を見い出しました。 Paul : I bet you Eric's in there. Don't you think? I'd bet my bottom dollar. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 「賭ける」の bet には「きっと...だ」という意味があります。 I bet you (that).... は賭けてもいいぐらい「確かだ」という 意味。bottom dollar は「最後に残った1ドル」つまり「底をつ いたわずかなお金」のことをさします。つまりこれは「有り金 全部を賭け」てもいいぐらい「絶対だと確信している」という意味 になります。父の切なる願い...叶うといいのですが。 └───────────────────────────────┘ Paul : エリックはきっとあそこにいる。そう思わないか? 全財産を賭けてもいい。絶対にいる。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のリスニング】一番上の会話で博士がポールの招待を断った時の 言い訳は何か聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/j-park3.html DVD ジュラシック・パーク トリロジー・ボックス ¥8,379 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000AAECV8/tangot22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆ 今日のポイント 復習しましょ。 ────────────────────────────────── もしこれをやってくれたら、それ相応のお礼をしますよ。 If you do this for me, I'll make it ( ) ( ) ( ). ────────────────────────────────── ここで二手に分かれましょう。 Let's ( ) ( ) here. ────────────────────────────────── 飛行機はまだ離陸してないだろう。 ( ) ( ) (that) the plain hasn't left yet. ────────────────────────────────── 君は絶対に正しいよ。I'll ( ) my ( ) ( ) that you're right. テーマ:特撮・SF・ファンタジー映画 - ジャンル:映画 |
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◇ シナリオリスト/スパイゲーム/ヘル・ボーイ/海の上のピアニスト他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 無料のスキル別英語学習メルマガ「イーオン・イングリッシュ・ワールド」 http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=872217597 ◇ Tango2の本『さっと使える英語表現1100』CD付練習帳+表現辞典も! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Have it your way. ───────────────────────────────── ジェシカの昇進祝いのパーティが開かれたバーに現れたちょっといい男。 誰? Jessica: Oh, I was just thinking how awkward you look, even though you're a cop. What precinct? Man : ... Jessica: Have it your way, stranger. ■Have it your way.「好きにしたら」 「自分のやり方でやれ」ってこと。 せっかく話しかけてるのにね。乗ってこないのなら、 ま、別にいいわ「どうぞご勝手に」 ってチト突き放してみました。まる。 でも、怒っているワケじゃないよ。 Please yourself.とか Suit yourself.なんていい方もアリ。 ■awkward「き、気まずい」場違いでシラ?! 【訳】---------------- Jessica: 場違いな雰囲気だと思って。 いくらあなたが警官だとしてもね。 で、どこの署? Man : ...(沈黙) Jessica: いいわ。勝手にやって。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > go off the deep end ───────────────────────────────── ジェシカに相棒になったデマルコ(アンディ・ガルシア)について 忠告する男。誰? Man: Ok, that guy, Delmarco, tends to go off the deep end. You be careful. ■go off the deep end「無茶をする」 「飛び込み台の高いところから深いところに飛び込む」 って状況を考えてみる。む、やっぱ「無鉄砲」か。 こういうタイプの捜査官ってありがち。 デマルコもそうかなぁ? 謎。 ■tend to...「…しがちだ」 【訳】---------------- Ray: あの男、デルマルコは危ないところがある。気をつけるんだ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > open book ───────────────────────────────── ジェシカと話す男。誰? Man : There's just one more thing I'd like to talk about today. Jessica: Shoot. I'm an open book. ■open book「ざっくばらんな人」 開いた本のような性格。 つまり「開けっぴろげで隠し事がない」ってこと。 反対の closed book なら「何を考えているのかさっぱり わからない」謎...という意味に。 ■Shoot.「話して」 撃っちゃいけませんよ。これは、質問したい...とか 相談したいなどと切り出されたときの返事。 いいから「何でも言ってごらん」答えてア・ゲ・ル。 【訳】---------------- Man : もう一つ、今日話しておきたいことが。 Jessica: どうぞ。なんでも聞いて。 ───────────────────────────────── ◇ 周りの男性全員アヤシイ?『ツイステッド』ご感想もどうぞ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/twisted.html ◇ DVD『ツイステッド DTSスペシャル・エディション』(送料無料) http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0006SLCKI/tangot22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◇ 久々!【今日のリスニング・クイズ】R・レッドフォードが男の誇り と尊厳を賭けて闘う『ラスト・キャッスル』よりお届け! Q:囚人の一人、デルウー(ポール・カルデロン)の声に、皆が することは、 1) 気をつけ 2) 整列 3) 前へならえ ◇ どれ? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/last-c.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【念には念押し!】今日の復習クイズ! ───────────────────────────────── ◇ じゃあ好きにしろ。お前は首だ。 Ok ( ) ( ) ( ) ( ). You're fired. ってそりゃ横暴じゃん。踊るアレックス(ジェニファー・ビールス) に一目ぼれのボス、ニック(マイケル・ヌーリー)。これもデート に誘う手段。ダンサーを夢見て『フラッシュ・ダンス』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/M/dance.html ◇ 少し行き過ぎですよ。 Let's not ( ) ( ) the ( ) ( ), gentlemen. それぞれの発言をたしなめられた二人の弁護士。 デンゼル・ワシントンとトム・ハンクスが出会った瞬間。 HIV感染者の不当解雇に挑む『フィラデルフィア』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/phi.html ◇ 私自身は開けっぴろげな人間だと思うけど。 正直に言えばそうでもないのかも。 Actually I'm an ( ) ( ), I'm afraid. Or rather a closed one. 一人の男性をめぐって二人の女性が密かに火花バチバチ キャー怖い・・・って話じゃなかったっけ。違うよ。 大量の鳥が人間を襲います。ヒッチコック『鳥』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/bird.html ◇ 私はたった一人の娘よ。近況ぐらい聞いてくれてもいいじゃない。 I'm your only daughter. Maybe you want to know what's new with me. わかった。話してくれ。 Okay, ( ). 玉の輿目前。過去の清算をしに故郷に帰ったメラニー。 リース・ウィザースプーン『メラニーは行く!』より リスニング・クイズ付↓ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/sweet-home.html ン、じゃまた!^^)/ Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp ◇ TangoTango!! 解除 / アドレス変更 / ミニ版登録はこちら http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html ───────────────────────────────── ◇ have it your way / go off deep end / open book / shoot |
・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 英会話のイーオンの無料英語学習メルマガサイト http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=872217597 □1000映画のタイトルで引く/ちょっと使える映画のセリフ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/ex.a.html □シナリオ・リスト[NEW]ヘルボーイ/波止場/アイ・アム・サム/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Poor thing. ・───────────────────────────────── 5人の男女の乗ったバンの前にふらふらっと現れた女の子。様子のおかし いその子を車に乗せたら、皆の目の前で自殺してしまった。助けを求める べく立ち寄ったガソリンスタンドで、保安官に連絡を取る女主人。 Woman: Well there's about 6 of them all together... counting the dead one. Poor thing. It's awful. 「貧乏」ではありません。poor には「気の毒な」の意味がある のでお間違えなく。その人に向かっていうときは、 You poor thing!「かわいそうに!」とかよく使います。 ----【訳】-------------------------------------------------------- Woman: 死んだ子もいれて、全員で6人いるわ。 かわいそうに。ひどすぎるわ。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > You don't say. ・───────────────────────────────── まさか、保安官がとんでもない男だなんてことも露知らず、ホイト保安官 (R・リー・アーメイ)の到着にホッとする若者たち。 Sheriff: Look at the mess. Who does this (gun) belong to? Morgan : She had that on her, sir. Sheriff: You don't say. Had it on her? Morgan : Yes sir. 「ホントに?」とか「へえー」とほんのちょっぴり驚いたときに使う 表現。あまり深刻でない状況のときに使い、聞いた当人も「そう?」 と軽く聞き流すカンジかも。また、皮肉を込めて「そりゃ、びっくり だな」とか、疑いを込めて「どうだかな」というときにも使えます。 ----【訳】-------------------------------------------------------- Sheriff: ひどいもんだな。 この銃は誰のだ? Morgan : 彼女が持っていました。 Sheriff: 信じられんな。この子のか? Morgan : そうです、保安官。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > keep to oneself ・───────────────────────────────── 恋人ケンパー(エリック・バルフォー)を捜すエリンに襲いかかるレザー フェイス(アンドリュー・ブリニアースキー)。必死で逃げる彼女に近く のトレーラーハウスに住む女性たちは冷静にレザーフェイスのことを語り 始めた。 Erin : Don't you get it? He's gonna kill you. He's gonna kill you all of us. Woman: Oh, no, he won't. Erin : Yes he will. Woman: He knows better than to be messing around here. Everyone around here knows that poor sweet boy. He's no harm. He always keeps to himself. 家に閉じこもって、引っ込みがちな人は、keep to oneself している 人。自分を自分だけに向けて他人と関わらないとう意味。 * mess around「厄介なことをする 関わりあう」 * know better than to... 「?しないくらいの分別がある」 そんなバカなことやらないよってときに。 * no harm「人畜無害」 ----【訳】-------------------------------------------------------- Erin : わからないの? あいつにに殺されるわ。全員皆殺しよ! Woman: まさか、そんなことをしないわ。 Erin : するわ。 Woman: ここじゃ、わるさはしないから大丈夫よ。 この辺じゃみんな知ってる。可哀想な子よ。 いい子よ。人前には出たがらないけど。 ・━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ □【今日のリスニング・クイズ】 ・───────────────────────────────── 少年の言葉から、保安官がすぐに来ないとわかったとき、モーガン(ジョ ナサン・タッカー)がいったのは、 (1) なら、捜そう (2) なら、行こう どっち? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/texas.html サラ・ポーリー『死ぬまでにしたい10のこと』にもトライ! http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/withoutme.html □【今日のポイント】復習しまショ。 まあ、かわいそうに。暗闇で迷ったのね。 Oh, the ( ) ( ). He probably lost his way in the dark. 暗くななんかないわ。満月よ。 But it isn't dark, Annie. There's a full moon. アルフレッド・ヒッチコック『鳥』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/bird.html 殺されるぞ。やつらはケダモノだからな。 They'll kill you. They're animals. そうかね。 You ( ) ( )! トム・ハンクス『ロード・トゥ・パーディション』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/roadtop.html 私たち誰とも話さないの。 We ( ) ( ) ourselves. ミランダ・オットー『女と女と井戸の中』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/woman.html 女にに入れ込むほどヤツはバカじゃない。 He ( ) ( ) ( ) ( ) spend his money on dames. スタンリー・キューブリック『現金に体を張れ』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/cash.html サルマンめ。魔法使いはもっと分別があろうものを。 Saruman! A wizard should ( ) ( )! 『ロード・オブ・ザ・リング/二つの塔』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/road-ring2.html □ TangoTango!! 解除 / アドレス変更 / ミニ版登録はこちら http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.html □Tango2の本2冊『さっと使える英語表現1100』CD付練習帳と表現辞書 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22 - Thanks!! - ヒッチコックはエド・ゲインをモデルに、母の亡霊に脅える男を 主人公にした『サイコ』を作った。トビー・フーパーは、人間の 皮や骨で家具を作っていたエドの残虐性にスポットを当てて 『悪魔のいけにえ』を作った。今年、公開された、ロブ・ゾンビ 監督の『マーダー・ライドショウ』も『悪魔のいけにえ』に影響 された作品だ。これはレザーフェイスは出ないけれど、強烈で ポップなキャラの殺人一家とその残忍性を嬉々として描いている。 『羊たちの沈黙』の中で犯人が何を作っていたか覚えてる? 原作者トマス・ハリスも彼をモデルに犯人を書いたそうだ。 彼の起こした猟奇殺人事件はそれだけ衝撃的で多くの人に影響を 与えている。 今週もがんばっていきましょう! ン、じゃまた! ^^)/ Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp □ poor thing / don't say / keep to / knows better than to know better ・───────────────────────────────── ●○●○英語でキャリアアップを目指す方必見『The Japan Times』●○●○ ジャパンタイムズのClassified Adsには外資系を中心に 国内外の優良企業の求人広告を多数掲載しています。 自分の実力を国際的な分野で発揮したいと思っている方 http://px.a8.net/svt/ejp?a8mat=O8WLM+6F07HU+B8G+5ZEMR |
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━ ●シスアド ●TOEIC ●行政書士 ●気象予報士 ●保育士 ●社労士 ●実用ボールペン字 ●医療事務 ●歯科助手 ●宅建 ●FP etc… まだまだたくさん!全部で100以上の資格・技能を自宅で学べる! ■□■ 講座案内資料はこちらから無料でお届けします! ■□■ http://ad.trafficgate.net/e/m.pl?h=3546&g=24&m=33&t=mail ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━[PR]━━━ ◆ シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト プレイブハート/トゥームレイダー/シャロウ・グレイブ/トレスポ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆ 映画の原作を読もう! リトル・ダンサー/ザ・コミットメンツ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆ 特集だよ?!由来で知るから簡単イディォム/ことわざだって会話に..他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/special.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Don't start. ────────────────────────────────── ボクシング教室に行かず、バレエ教室に行っていたことがついに父にバレ ちゃった。大反対の父に、バレエは女の子だけがするものじゃないと反論 をするビリー。 Father: Don't start, Billy! Billy : I don't see what's wrong with it. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 何を start「始めるか」っていうと、これは「議論や要求なんか 人の嫌がることをしだす」ことです。また、この場合の see は 「理解する」という意味に。 └───────────────────────────────┘ Father: これ以上言うな、ビリー。 Billy : バレエのどこが悪いのかわからないよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > go for it ────────────────────────────────── オーデションを受けてみたらと提案したけれど、自信がないと答えるビリ ーを諭す先生。 Mrs. Wilkinson: It's how you move. how you express yourself that's important. Billy : Express what? Mrs. Wilkinson: I think you're good enough to go for it. ┌───────────────────────────────┐ ▼ 危険やリスクを承知で「一か八かやってみる」ってことも時には 必要。そんなときに使うのが go for it です。 └───────────────────────────────┘ Mrs. Wilkinson: あなた自身が体でどう表現するかが大事なの。 Billy : 表現? Mrs. Wilkinson: あなたには素質があるわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > bother ────────────────────────────────── 友人マイケル(スチュアート・ウェルズ)にオーディションを受けてロン ドンのバレエ学校に行く話をしたら...。 Billy : What do you _reckon_? Michael: I think you shouldn't bother. Billy : Why not? Michael: I'd miss ya. Billy : Fuckin' hell. ┌───────────────────────────────┐ ▼ reckon 「...と思う」や「推定する」という意味。bother は 「わざわざ...する」こと。否定文で使われます。miss は誰かが いないことを「寂しく思う」ことです。姉の洋服をこっそり着て 口紅を塗ったマイケルにこんなこと言われてもねぇ...^^;) └───────────────────────────────┘ Billy : どう思う? Michael: やめとけよ。 Billy : なぜ? Michael: ボクがさみしい。 Billy : よせよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のリスニング】バレエは男の子もすると先生の娘デビーに言われた ビリー。東北部なまりで話す二人の会話を聞いてみて。映画のご感想も どうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/D/little-d.html DVD コレクターズ・エディション ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のポイント】復習しましょ。 ────────────────────────────────── また嫌なこと言い出さないでくれよ。Don't ( ) again, please. ────────────────────────────────── わざわざお電話いただかなくて結構です。 Don't ( ) to call. ────────────────────────────────── 君がいなくなったら寂しくなる。I'll ( ) you if you go away. ────────────────────────────────── 僕には無理だ。 I'm not good enough for it. 一か八かやってみろ! Just ( ) ( ) ( )! |
◇ シナリオリスト/恋愛適齢期/マトリックス/スター・ウォーズ/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◇ 英語系通信講座一覧表 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/edu.html ◇ 自宅のパソコンで英会話!《ECCウェブレッスン》 http://ad2.trafficgate.net/t/r/10/959/3546/ ◇ 映画で英会話の本『さっと使える英語表現1100』CD付練習帳+表現辞典! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > off the hook ─────────────────────────────── ひょんなことから、隣家の美女ダニエルと初デート(?)のマシュー。 ぎこちないながらも、会話は続く。 Danielle: You're about to graduate. You must be going nuts right now. Matthew : Yeah. I mean, it's just been off the hook, you know? hook は「わな」や「誘惑するもの」 off the hook はその罠 から逃れた状態。つまり「窮地から抜け出す」ことや義務や責任から 「解放される」という意味です。反対に「縛られたり」「窮地 にたたされ」たり誘惑の「とりこになって」いる状態は on the hook に。 go nuts「バカやる 狂ったようになる」 【訳】---------------- Danielle: もうすぐ卒業でしょ。ハメはずしてるんでしょうね。 Matthew : ああ、ていうか、開放感でいっぱいだよ。 そうそう、大学も合格したし、卒業まで後、わずかとなれば、誰しも そんな気分になるはず。off the hook っていい気分! でも、彼、なんせ、まじめだから。奨学金獲得すべく、スピーチ の練習に余念がない状態。はぁ〜。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > dude ─────────────────────────────── 親友のエーライとクリッツ。マシューの連れてきたダニエルを見て 呆然。 Eli : Dude. Matthew: I know. Klitz : Dude. Matthew: I know. dude は「すごい」という感嘆詞。「おいおい」という突っ込み にも使えるそうだ。まだこの表現には遭遇したことないけど。 Oh, it's cool, dude.「気にするな。おまえ」 のように、「あんた」と相手を呼ぶときにも使えます。 この場合の cool は「かっこいい」じゃなくて「平気だよ」 とか「大丈夫」って意味。 【訳】---------------- Eli : すげぇ。 Matthew: だろ。 Klitz : いい女。 Matthew: だろ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > go with it ─────────────────────────────── たとえ彼女の過去がどうあろうと、ダニエルのためなら火の中、 水の中と腹をくくったマシュー。ところが、大事なスピーチの日に ヘロヘロに。どうする? Danielle: It's okay. Just go with it. この it は the flow「流れ」のこと。Go with the flow. は 世の中の流れに「ゆったりと身をまかせて行こう」とか「時勢に従う」 と言う意味で、ヒッピーに代表される60年代に生まれた表現だそうナ。 「成り行きにまかせる」時に使う表現です。 【訳】---------------- Danielle: 大丈夫。何とかなるわ。 ◇ ガンバレ、マシュー! 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/girl.html ◇ DVD『ガール・ネクスト・ドア』1枚買ってもう1枚もらえるキャンペーン中! http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000793DH6/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【念には念押し!】今日の復習クイズ! ───────────────────────────────── ◇ いいのよ。忘れて。何も言わなくていいわ。 You're ( ) ( ) ( ), okay? You don't have to say another word. 航空券を譲った相手の飛行機が墜落。罪悪感に悩まされる男が とった行動は・・・ベン&グィネス『偶然の恋人』より http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/bounce.html ◇ すげぇ。 ( ). ◇どうせこれは夢だ。だから成り行きにまかせよう。 But this is a dream, so I ( ) ( ) ( ). トム・クルーズの青春コメディ『卒業白書』より DVD↓ http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005HC61/tangot-22 ───────────────────────────────── ン、じゃまた! Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp ◇ TangoTango!! 解除 / アドレス変更 / ミニ版登録はこちら http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html ───────────────────────────────── ◇ off the hook / Dude / go with it |
|
| ホーム |
|


