トゥームレイダー (2001 米) 監督:サイモン・ウェスト
古代秘宝のありかを示す鍵を手にした類い希な才能を持つ美しきトレジャー・ハンター、ララ・クロフト(アンジェリーナ・ジョリー)が秘密結社と攻防を繰り広げるアクション・アドベンチャー。失踪した父役は彼女の実父ジョン・ヴォイト(←出番が終わっても娘の活躍を鼻の下を伸ばして見てたらしい^^;)世界中でヒットした人気ゲームの映画化です。






◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
トゥームレイダー(字幕だけでは味わえなかったシーンの意味や日常英会話
  に応用できるキーフレーズ等詳しい解説付きシナリオ対訳本)/ポワゾン他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆映画の原作リスト ロード・オブ・ザ・リング/ボーン・コレクター他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆ 映画と英語のリンク集 リスニングを鍛えるサイト他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK1.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> a second thought
──────────────────────────────────
 父の隠し部屋から出てきた時計について、父の親友ウィルソン(レスリー
 ・フィリップス)に相談したララ。

Mr. Wilson: Hello, It's Mr. Wilson. Well, I'm... _you see_,
I had _a second thought_ about that clock.
There's a man who may be able to help you.

┌───────────────────────────────┐
▼ 「考え直して」みたらやっぱ後から考えた方がよかったってこと
   あるものです。そんな時にこれ。a second thought もしくは
   second thoughts は「再考する」ことです。you see は「あのね
   ...なのは知ってるでしょう」とか「ほら、あの」とか、相手の
   注意を引くための表現です。
└───────────────────────────────┘

Mr. Wilson: ウィルソンだ。例の時計の件について考え直したよ。
         力になれる男がいる。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> it's a shame...
──────────────────────────────────
時計のの謎を知るためウィルソンから紹介された人物に会いに行ったララ。

   Lala : This is the clock I spoke of.
Powell: Very interesting.
It's a shame_ you only brought photographs.

┌───────────────────────────────┐
▼ shame だからって「恥ずかしい」ってわけではありません。
   it's a shame...で「残念なこと」とか「困ったこと」という意味
   になります。
└───────────────────────────────┘

   Lala : これがお話した時計です。
Powell: 大変興味深い。写真だけとは残念だ。

 素性のわからぬ人物にあっさり実物を見せるようなララじゃありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> nosy
──────────────────────────────────
 ララに届いた郵便物を覗き込むコンピュータ専門家ブライス(ノア・テイ
 ラー)。執事に余計な事だとたしなめられちゃいました。

   Bryce : Well, I'll _shut my face_ again.
   Hillary: You're _nosy_.
   Bryce : I'm not _nosy_.

┌───────────────────────────────┐
▼ shut one's face は「静かにする」こと。nosy は「おせっかいで
   好奇心旺盛な」こと。日本語なら他人のことに首をつっこむ所
   ですが英語では「鼻」のようです。Keep your nose out of my
business! 「余計なお世話だ」ですね。
└───────────────────────────────┘

   Bryce : おとなしくするよ。
   Hillary: 君は詮索がすぎる。
   Bryce : そんなことないよ。

          郵便物の差出人に驚くララ。話はコ・レ・カ・ラ...

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のリスニング】逃げるララを追う同業者マックスが彼女に言った
  「止まれ」は何か聞いてみて? Stop!以外にもこういう表現アリ。
  映画のご感想もどうぞ。http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/tomb.html

◆ DVD:トゥームレイダー/ほか http://tinyurl.com/s8ju9



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
☆面倒な申し込み不要!今すぐ受験できる英語の測定試験☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■━━ 試験時間は平均40分。Web受験だから24時間OK。
 ■━━ 受験後すぐにスコア表示。
セクションごとのスコアが表示されるので、弱点箇所がずばりわかります。
http://af1.mag2.com/m/af/0000013047/001/s00000000118001/012

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────
  お邪魔してすみません。 ( ) ( ) ( ) to bother you.

  お父様がご病気だとはお気の毒に。
( ) ( ) ( ) that your father is sick.
──────────────────────────────────
  彼女はそれを考え直すことをしなかった。
     He didn't give it ( ) ( ) ( ).

やっぱやめとくわ。 On ( ) ( ), I won't.
──────────────────────────────────
静かにしろ! ( ) your ( )!
──────────────────────────────────
  ホントお前はおせっかいだな。 You're really ( ).

テーマ:映画で英会話 - ジャンル:映画

【2007/07/27 11:21】 | 映画【タ〜ト】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
コマンドー(1985 米)監督:マーク・L・レスター
□≫ Let off some steam, Bennett.「蒸気抜きしな」

■ 娘ジェニー(アリサ・ミラノ)の命と引き換えに
■ 大統領の暗殺をせまられた元コマンドー隊のリーダー
■ メイトリクス大佐(アーノルド・シュワルツェネ
■ ッガー)

□≫ Check It Out!!!
■■■■■■■■■■
□≫ be t_r_u_h 「終わって」

□≫ get ( ) on 「夢中になる」

drop-( )「預かり場所」

■■■

□≫ b_g「悩ませる」


娘のためならパパはたとえ火の中水の中。

音声付無料メルマガ


________________________

■≫ be through 「終わって」
________________________

Are you through?「お済みですか?」

なんてレストランで尋ねられるかも。つまり出された
ものは全部食べ終えたか、 もし話なら言いたいことは
言い尽くしたか、 仕事ならすべて終わったか、途中で
終えるのではなく、物事を完了したときに使う終了です。

You said you were through.
「やめたって言ったでしょ」

娘と二人で平和で穏やかな日々を送るジョン・メイト
リクス。だがある日爆音と共にやってきたヘリコプター
が不運を運んできた。

________________________

■≫ get off on 「夢中になる」
________________________

興奮してハイになること。音楽やスポーツに熱中する
時にどうぞ。

Sounds like something he'll get off on.
「彼なら喜んでやるだろうさ」

かつてジョンの部下であったベネットはジョンを逆恨み。
この人質暗殺の首謀者の一人だ。きっと彼なら殺人も
平気かもしれません。でも娘を切り刻まれるのはゴメン
だゾ。

________________________

■≫ drop-off「預かり場所」
________________________

レンタカーを借りた場所とは違う場所に返したり
するときに a drop-off charge 「ドロップオフ料金」
を払ったりしますよね。人を車で迎えに行くのは pick up
ですが、それとは反対に送って行ってある場所で降ろす
のは drop off です。

You go to the drop-off point.
「受け渡し場所へ行け」

とボスの指示を受ける部下でした。

________________________

■≫ bug「悩ませる」
________________________

bug は「害虫を駆除する」って意味とか「盗聴する」
とかありましたよね。ここではイヤーナやつから
イライラさせられるって意味で使ってます。

You're really bugging me!
「よしてよ」

スッチーのシンディ(レイ・ドーン・チョン)が仕事
帰りに後ろをつけてきてしつこくナンパしてくるヘンナ
奴にむかってヒトコト。こーいう奴を「虫ずが走る」
ってんでしょーね。とほほ。

Stop bugging me! 「いいかげんにしてよ」
Leave me alone! 「ほっといて」
I'm not interested. 「結構よ」

でもこいつが縁?でジョンの相棒になっちゃった
シンディ。ホントついてないってカンジ。

________________________
************************

■ 今週のアナタ

適当に開いた本に書いてあることで占う(実は映画
キャリア・ガールズのまね...^^;) 当たるらしい...
かもしんない...でも...ワカンナイゾ...?? の今週の
運勢をどうぞ。




Don't split hairs.

キミィ ちょっと細かすぎんじゃない? って言われそ
うな今週のアナタ。もうちょっとばかし大局を見極め
たほうがヨサソウデスゾ。

今週もガンバッテいきましょー。>All


HPにも遊びに来てね
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/command.html




宅配DVD&CDレンタル ? T S U T A Y A D I S C A S
  今なら【最大1ヶ月無料お試しキャンペーン中!】でお試しいただけます。
           ≪♪まずは無料お試し♪≫
  入会金なし/送料なし/返却期限なし!/月額2,079円で借り放題!
http://vci.jp/servlet/referral?sid=2060552&pid=874794244


テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育

【2007/07/17 22:35】 | 映画【カ〜コ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
変核細胞 ジュベナトリックス (1988・米) 監督:ブライアン・トーマス・ジョーンズ
女性の永遠の夢、若返りの媚薬。過去の栄光と美を
取り戻したい元女優ルース(ヴィヴィアン・ランコ)
は科学者(ジョン・マッケイ)に研究を依頼して早
3年。もう一時だって待てません。女の美への執着心
と男の仕事と名誉への執着心、どっちが強いかさて
お立ち会い。

┏━━━━━━━━┓
・ Check It Out! ・━━━━━━━━━━━━━━┛
┗━━━━━━━━┛

〓 speak ( )「率直に話す」

〓 ( ) one「出発点」

〓 ( )-spent 「使ってヨカッタ」

〓 Very well「かしこまりました」



________________________

> speak up「率直に話す」
________________________

お腹の中にためないで、遠慮なく好きなことを言うこと。

How dear you speak up on me like that?
「私にそんな口が聞けて?」

まだかまだかと催促されるドクター。研究に莫大な
費用を支払ってくれているルースに頭は上がりません。


________________________

> square one「出発点」
________________________

square はチェスやスゴロクのマス目。そのマスの
1番目だから「振り出し」ってコトに。

We'll lose everything and go back to square one.
「すべてが振り出しに逆戻りだ」

研究はアト一息なのにその一歩が進めないでジレンマ
ばかり。でもここであきらめたら全てがオジャンだ
もんね。確かに人体実験にはリスクが多すぎだけど
やるっきゃないのだ。


________________________

> well-spent 「使ってヨカッタ」
________________________

つまり「有益に使った」ってこと。もちろん使った
のはお金と時間です。若返れてハッピーのルース。
だけど、副作用は大丈夫?

My money is well-spent.
「投資はムダじゃなかった」


//あ、well-spent が「有益に使った」なら
反対に「浪費した」は?( )-spent


________________________

> Very well「かしこまりました」
________________________

同じ「わかりました」でも、Very good. なら「敬意」
がこもってますけど、Very well. は「しぶしぶ」とか
「さからえなえし...」ってカンジの時に使います。

A: Will that be anything else for
this evening, Madam?「奥様 他に何かご用は?」

B: No thank you. you may be tired for the night.
「結構よ 先に休んで」

A: Very well, Madam.「では失礼を」

すっかり美しく若返ったルースと踊るドクター。奥様
一筋の執事ウィリー(ジェームズ・ホーグ)はチト面白
くないのだ。


うーん、しかし副作用で「あんな姿」になった奥様
でも愛し続けてくれる男が身近にいることをルースは
気付くべきだったカモ。








// 今日の復習 - dare 「ずうずうしくも」-

*「よくもそんなことができるわね」とお怒りの時は
How dear...? を See>【 #318 バードケージ 】

*「無茶なことするな」と止めたい時は
Don't you dare! / (Just) you dare! を。
See>【 #532 Boys





//「浪費した」は(ill)-spent デシタ。


 ▼DVD『ホールマーク・セレクション パニック・セット』¥6,090 72年製作
 のヒット映画のリメイクであり、最新のVFXを駆使した『ポセイドン・アドベ
 ンチャー』、『アフターショック~』『ザ・タイタニック~』を収める。
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000FBG11G/tangot-22

 ▼『Miss Potter: A Novel (ペーパーバック) 』¥912
  ピーターラビットの作者をレニー・ゼルヴィガーが演じる!
  http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0723258996/tangot-22


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

 1. お願いだ、マダム。みなのためにも。
Please Madame Giry, for all of us.
まあいいわ。
      Very ( ).

     『オペラ座の怪人』より
     http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/M/opera.html


 2.  So we're back to ( ) ( ). 振り出しに戻ったわけだ。

     『フィアー・ドット・コム』より
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/fearcom.html



 ============================
     今日のリスニング・クイズにもトライ!

  『ザ・コア(2003 米) 』より ヒント出しスギかも。。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/core.html


─────────────────────────────────
 ▼忙しい業務の中で確実に英語を身につけるには、「安く・飽きずに・楽しく」
 継続して学習できることが大切。単語暗記帳方式の無料メールマガジン。
 学べるカテゴリーは全部で11種類。TOEIC/TOEFLはもちろん、ビジネス/金融や
 上級ビジネスなどのカテゴリーもあるので、自分にあったコンテンツを無料で
 メールで毎日英会話する「eFlashcard」!登録・詳細はこちらから!
 http://ad2.trafficgate.net/t/r/97/102/3546/






 HMV Bungee Price(バンジー プライス) hmv.co.jp 限定、期間限定の
 衝撃価格 単品購入でも大変お安く買える魅惑的なリスト!不定期に
 厳選タイトルは入れ替わるので、欲しい「今」が買い時 !

 DVD付きCDコーナー 例えばこんなタイトルが…
 ・ 安室奈美恵 ・ Bon Jovi Lost Highway ・ Mihimaru GT ほか
 
─────────────────────────────────


□  1. well       2. square one

テーマ:日常英会話 - ジャンル:学校・教育

【2007/07/10 23:44】 | 映画【ハ〜ホ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
シックス・センス (1999 米) 監督・脚本:M・ナイト・シャラマン
他の子と違って変わったところのある少年コール(ハーレイ・ジョエル・オスメント)の母リン(トニー・コレット)。息子のことが心配は心配だけど、愛していないなんてそんなこと決してないのです。そんなコール少年の情緒不安定さがどこから来ているのか、児童心理学者マルコム(ブルース・ウイリス) は彼のカウンセリングを続けるうちにある重大な事実に直面することになります。




◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト
シックス・センス/アンブレイカブル/ペイ・フォワード/A.I./ダイ・ハード他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html
◆映画の原作本リスト スタンド・バイ・ミー/サンキュー、ボーイズ他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html





> My nose is running.


結婚式のビデオで友人の一人がお祝いのメッセージを述べています。この
 頃は幸せだったマルコムですが、ある事件が起こって以来二人の仲は冷め
 切ったままなのです。

Woman: I love you guys. My _nose is running_.

┌───────────────────────────────┐
▼ だいたい想像はつくと思うけれど、この run は液体などが流れ出る
   こと。あまりのうれしさに話しているうちに感極まったこの友人。
   「鼻水が出て」きちゃいました。鼻水が出るは他にも I have
   a runny nose. という言い方もできます。run は I'm running
   a fever.「熱が出る」やストッキング等を「伝線させる」という
   時にも使えます。ところでこの guys ですが、 guy は一般には
  「男性」のことを指しますが、 guys は男性も女性も含めて「みんな」
   を意味します。女性ばかりでも Hi, guys.と呼びかけてオッケー。
└───────────────────────────────┘

Woman: 二人とも愛しているわ。もう涙がでちゃって。
      



> Go with it.

 近所のトミー(トレヴァー・モーガン←ジュラシック・パークで恐竜にさ
 らわれる役の男の子)は子役でCMタレント。学校になじめない息子を心配
したコールのママに頼まれて、毎朝一緒に登校することに。

Tommy: Hey freak, how'd you like that
       "arm around your shoulder" bit.
      I just made it up. I _went with it_.
      The great actors do. It's called improv.

┌───────────────────────────────┐
▼ この it は the flow「流れ」のこと。Go with the flow. は
世の中の流れに「ゆったりと身をまかせて行こう」とか「時勢に従う」
   と言う意味で、ヒッピーに代表される60年代に生まれた表現だそうナ。
「成り行きにまかせる」時に使う表現です。仲のいい少年たちが
   肩をに手をまわして歩くシーンを見たことがあると思いますが、あれ
はあくまでトミーの bit「型にはまったお決まりの演技」ってわけ。
improv「アドリブ(improvisation の短縮形)」も自然に出るおいら
は天才って威張るボクちゃんのセリフです。
└───────────────────────────────┘

Tommy: おい、変人。ボクの仲良しのふりどうだ? 自然に手が
      出てお前の肩に。うまい俳優がやるアドリブってヤツさ。




> I would give anything to...


 息子コールの出演する学校劇に仕事が忙しくて見に行けなかったことを
 謝るママのセリフです。

Mother: _I'd give anything to_ have been there.

┌───────────────────────────────┐
▼ 「...するためには、引き換えに何でもあげるよ」それくらい
   「したくてしたくてたまらない」そんな気持ちを現す表現がコレ。
   仕事は抜けられなかったけれど、息子の晴れの舞台へは何をさて
   おいても行きたかった。本当に行けなくて残念だという気持ちを
   伝えています。
└───────────────────────────────┘

Mother: 行きたかったのよ。




映画のご感想もどうぞ!
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/H/6.html



◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────
  成り行きにまかせたら。 Just ( ) ( ) ( ).
──────────────────────────────────
  鼻水が出てきちゃった。 My ( ) is ( ).
──────────────────────────────────
  海外に行きたくてたまらないよ。
            I ( ) ( ) ( ) ( ) go abroad.
──────────────────────────────────
  みんな大好きよ!! I love you ( )!!

  


■英語耳■ ■@■.■■■ 英会話がある日突然聞き取れた ■@■.■■■
■英語耳■  12日間で英語耳ができるシステム、音楽家が遂に完成!
無料体験版付: http://www.posiposi.com/click.php3?cid=41&aid=10016


テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル:学校・教育

【2007/07/06 13:25】 | 映画【サ〜ソ】 | トラックバック(2) | コメント(0) | page top↑
JAWS/ジョーズ (1975 米) 監督:スティーヴン・スピルバーグ
迫り来る鮫とあの音楽。夜の海で泳ぐ女性の悲鳴は誰にも届かなかった。平和なビーチに突如出現した巨大な人喰い鮫の恐怖。観光地としての利益を求める市長側の対応に業を煮やした警察署長ブロディ(ロイ・シャイダー)は、つわもの漁師クイント(ロバート・ショウ)と海洋学者フーパー(リチャード・ドレイファス)と共に巨大鮫退治に乗り出す。

┌─ 【今日のポイント】 ─────────────────

+ by the ( ) ← 規則通りにやりましょう

+ talk ( ) ← 説き伏せる

+ ante ( ) ← 金を出せ

+ handle ← 本当にやっつけられるの?

└────────────────────────────





◎ 素朴な疑問 フレンチ・キスのキス度数/お釈迦さまの誕生日
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki2.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> by the book
───────────────────────────────
「型通り、正式に、杓子定規に」やること。in my book なら「私の
考えでは」に。

┌─────────────────────────────┐
A: You gonna shut down the beaches on your own authority?
B: What other authority do I need?
C: Technically, a civic ordinance
or a resolution by a board...
A: That's going by the book.

* on your own authority 独断で
* ordinance 条例 規定
* resolution 決議
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
A: 君がビーチの閉鎖を決めたのかね。
B: 他に誰が?
A: 議会の承認がいる。
B: 規定通りにやれ。
└─────────────────────────────┘

観光客で稼いでいる島でビーチ閉鎖は死活問題。市長が警察に圧力を。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> talk into
───────────────────────────────
「説得して誰かに何かをやらせる」こと。反対に「思いとどまらせ」
たければ talk out of ...で。

┌─────────────────────────────┐
He made me do it. He talked me into it.
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
無理に誘われたんだ。こいつがやれって言ったんだ。
└─────────────────────────────┘

こういうヤツ必ずいるんだよね。
鮫が出た海でふざけるやつ。
こういう practical joke「害のあるいたずら」 はタチが悪い。
それにしても危険を承知でみんなよく泳げるなぁ。
The mayor talked people into it. って?
危険なのに安全宣言する市長はもっとタチが悪い。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> ante up
───────────────────────────────
ante はポーカーで参加料として出す一定額の「賭け金」のこと。
共同事業での「出資金」のこともさします。ante up は「支払う」
という意味です。

┌─────────────────────────────┐
You gotta make up your minds.
Gonna stay alive and ante up?
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
決断しろ。生き残りたければ金を出せ。
└─────────────────────────────┘

漁師クイント登場。
修羅場をくぐってきた海の男だ。
鮫退治するから賞金額を上げろって。
当然。命懸けだもん。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> handle
───────────────────────────────
handle は動詞で「処理能力がある」こと。I can handle that. なら
「それは俺に任せろ」に。

┌─────────────────────────────┐
A: We're gonna need a bigger boat, right?
B: Got to get to work.
A: How do we handle this? How do we handle this?
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
A: もっとデカイ船じゃなきゃ。
B: 仕事開始だ。
A: どうやってあんなヤツを? 無理だ。
└─────────────────────────────┘

うろたえてますね。
鮫は予想を遥かに越えた大きさだった。
署長は水恐怖症での警察官。
I can't handle this.「どう対処していいか分からない」
のも無理ないよ。
いよいよこれからが対決のヤマ場!
フーパーが逃げた後、あの檻で暴れてたサメって本物だって。
偶然撮れたからシナリオ変えたらしい。
檻の大きさが子供サイズ。
なら普通サイズの鮫も大きく見えるよね。


◎ シナリオ片手にどうぞ...ご感想はこちらへ。
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/jaws.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【念には念押し!】今日の復習クイズ!
─────────────────────────────────

 1.  You kiss ( ) ( ) ( ). 「型どおりのキスね」


     ディカプリオ『ロミオ+ジュリエット』より
     http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/Romeo.html


 2.  I ( ) him ( ) going home. 「家に帰るよう彼を説き伏せた」
    I ( ) him ( ) ( ) going home. 「家に帰らないよう彼を説得した」



 3.  この仕事は僕に任せてください。
    I wanna ( ) this pitch. 

                 pitch「売り込み 宣伝」


 ============================
     今日のリスニング・クイズにもトライ!

 ベンのヒトコト。さて、何て答えた?

    (1) その話にのった   (2) 君に任せる

 どっち? 『10日間で男を上手にフル方法 (2003 米) 』より
 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/L/10days.html


─────────────────────────────────
 ▼忙しい業務の中で確実に英語を身につけるには、「安く・飽きずに・楽しく」
 継続して学習できることが大切。単語暗記帳方式の無料メールマガジン。
 学べるカテゴリーは全部で11種類。TOEIC/TOEFLはもちろん、ビジネス/金融や
 上級ビジネスなどのカテゴリーもあるので、自分にあったコンテンツを無料で
 メールで毎日英会話する「eFlashcard」!登録・詳細はこちらから!
 http://ad2.trafficgate.net/t/r/97/102/3546/
─────────────────────────────────
  


□  1. by the book       2. talked into / talked out of
   3. handle


─────────────────────────────────
■ 大 変 な コ ト に なっ て い る!12時間で、英語が突然聞き取れた!
----------------------------------------------------------------------
 大学教授や、英語学校の先生も使い始めた、リスニング強化の画期的ツール
 専用ヘッドフォンと特殊処理されたCDを聞くだけの【12時間で英語耳】
≪ 無料体験版 ≫ http://tinyurl.com/pc22z
─────────────────────────────────


        





テーマ:日常英会話 - ジャンル:学校・教育

【2007/07/03 11:13】 | 映画【サ〜ソ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
| ホーム |