トータル・フィアーズ (2002・米) 監督:フィル・アルデン・ロビンソン
長官キャボットの助手としてロシアに向かったジャックは核工場で働く3人の研究者の行方を調査するうちに、核爆弾が米国に持ち込まれたことを突き止める。だが、時はすでに遅く…。無名の新ロシア大統領(シアラン・ハインズ)の真意がわからない米大統領(ジェームズ・クロムウェル)はついにロシアへ向けて核攻撃のカウントダウンを始めてしまう。かつてない非常事態に立ち向かうジャックの声は果たして大統領に届くのか…。トム・クランシー原作。 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

□シナリオ・リスト:クリムゾン・タイド/偶然の恋人/セブン/ショコラ他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

□原作本リスト:恐怖の総和/遠すぎた橋/タイム・マシン/大統領の陰謀/他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.ta.html

□世界映画旅マップ http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/w-map.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  出すぎた真似をしてすみません。
└────────────────────────────────┘
 若きCIA 情報分析官のジャック・ライアンが大事な会議の席で余計なこと
 を言おうとしたのを諌めた長官キャボット。まだまだ青いジャックでした。

     Jack: I was _out of line_ back there, I apologize.

 でしゃばったことを言ったり、したり、横柄な態度をとったりしたら
 こう言って謝って。

  ――【 I apologize for being out of line. 】
     と一文にしてもいいよ。

  ――【 ...してごめんなさい 】は

      I apologize for...ing
I'm sorry for ...ing   で言えます。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
  強硬派
└────────────────────────────────┘
化学兵器でチェチェンが何者かに攻撃された。ロシア新大統領ネメロフ
 の仕業だと皆は思っているようす。

  Staff:He walks like a _hard-liner_, talks like a _hard-liner_.
Jack : but _with all due respect,_ I don't think he is one.

 
 ――【 hard-liner 】
    強硬路線 hard-line を取る者。反対はもちろん、soft-liner

 ――【 with all due respect 】
 目上の人などに一言、「おっしゃることはごもっともですが」
    と反論をしたい時に付け加える丁寧な表現。これを言ったから
    って、何を言ってもいいってわけじゃないけどね。たいていは
    相手の気に入らない言葉になりそう。

 ――
  Staff: ネメロフのやり方は強硬派そのものだ。
Jack : お言葉ですが、彼がやらせたのではありません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> add up
└────────────────────────────────┘
 今度は核攻撃を目論んでいることを突き止めた腑に落ちないジャックが
 これまた反論を。
 
Jack : _With all due respect_, sir, I don't think that _adds up_.
  Cabot: It _adds up_. You just don't like what it _adds up to_. 


 ――【 つじつま合ってます? 】 
    add up は計算の「帳尻が合う」こと。足して、掛けて、
    引いたら...お、なぁるほど...ってワケ。
    これは、話や行動の「筋が通る」という意味になります。

    adds up to は「結局...になる」ことで、微妙に意味が
    違います。結局ロシアが悪人という結論に達したことを
    ジャックはあくまで気に入らないということです。彼は、
    ネメロフの仕業じゃないと言いたいのですが・・・。


 ――
Jack : お言葉ですが やはり納得できません。
  Cabot: 筋は通っているよ。君が納得できないだけだ。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ご感想もどうぞ。 
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/total.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

□『瞬脳活性英単語完全セットヘッドフォンマイク付き』(23% Off)
ネイティブに通用する英語が身につく音声認識対応の英語学習ソフト!
 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00006RTVM/tangot-22


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□【今日のポイント】復習しまショ。
─────────────────────────────────

  1. すべてつじつまが合っている。 It all ( ) ( )!

  2. お言葉ですが、あなたは間違っています。
      ( ) ( ) ( ) ( ), I think you're wrong.

  3. ごめん、言い過ぎたわ。 
      I'm sorry for ( ) ( ) ( ) ( ).

  4. ミスをした事、お詫びします。
      I ( ) ( ) making a mistake.
    ↑
        前号「意外」を「以外」と書いてました。ゴメン!
        Nさんメールをありがとうございました。これからも
        ヨロシク!
                   
                   Mailto:vjv@h4.dion.ne.jp

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━




□ 1. adds up 2. with all due respect
   3. being out of line   4. apologize for

テーマ:映画で英会話 - ジャンル:映画

【2007/12/02 21:44】 | 映画【タ〜ト】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
| ホーム |