|
美人にアタックしては振られる毎日の軽薄な中年男ハル(ジャック・ブラック)。本当はいいヤツなんだけど、父の遺言がトラウマとなり超面食いに。そんな彼に催眠術をかけたのは心理療法の大家ロビンス。以来ハルは心の美しい女性が美人に見えるようになってしまう。絶世の美女ローズマリー(グウィネス・パルトロー)と出あったハルは早速アタック開始。彼女の本当の姿が体重300ポンドの巨漢だとは露知らず、戸惑う彼女とこの世の春を満喫するハルだった。はてさて、二人の恋の行方やいかに。『メリーに首ったけ』のファレリ兄弟が送るラブコメです。
◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト ザ・ロイヤル・テネンバウムズ/恋におちたシェイクスピア/偶然の恋人/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◆映画の原作本リスト/インソムニア/エマ/大いなる遺産/アイリス/他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html ◆リスニング・リンク集 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/LINK1.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > Speak for yourself. ───────────────────────────────── ハルと友人マウリシオ(ジェイソン・アレクサンダー)。サエない 振られ男がここに集う...。 Mauricio: I'm starting to think we're jinxed here. Hal : _Speak for yourself_, my friend. Mauricio: What? You _got the promotion_? Hal : I don't hear till tomorrow. ┌─────────────────────────────┐ ▼【 Speak for yourself. あんたと一緒にしないで 】 人のことばっか言ってないで、自分の事だけしゃべってなさい。 「余計なお世話よ」って意味です。 【 get a promotion 昇進する 】 the になっているのは、もうすでにその話が二人の間で話題に なって、どんな地位に昇格するかもわかっているから。 └─────────────────────────────┘ Mauricio: 俺たちついてないって思い始めたぜ。 Hal : お前と一緒にするなよな。 Mauricio: お前、昇進決まったのか? Hal : 明日にならないとわからないけどな。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > picky ───────────────────────────────── ロビンス(アンソニー・ロビンス=政治家やスポーツ選手など多くの 著名人や企業にアドバイスをして活躍中のご本人)と偶然エレベータ ーの中に閉じ込められたハルは彼に悩みを打ち明けます。 Robbins : It sounds like you've had some odd relationships. Hal : Yeah, the problem is I'm kinda _picky_. ┌─────────────────────────────┐ ▼ 【 picky えり好みをする 】 食べ物から異性の好みまで、何でもえり好みをして気難しい 人のことをさす表現です。ちなみに Picky picky picky!と 3回繰り返せば、批判的というより茶化しているカンジが強 くなるんだそうな。細かく注文の多いヤツに使ってみて。 choosy も同じ意味で使えます 【 kinda = kind of ちょっと なんとなく 】 「どっちかって言えば...かなぁ」とか「それなりに...だよね」 ように、はっきり言い切らないで、あいまいなニュアンスをつけ て和らげたり、ぼかしたいときに使える表現です。 └─────────────────────────────┘ Robbins : 人間関係がうまくいっていないようだね。 Hal : 問題は、僕のえり好みに。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > It's too good to be true. ───────────────────────────────── ローズマリーに出会ってルンルンのハル。なんてったって美人。その上 謙虚で心優しいときた日には思わずこう言いたくなるのもワカル...。 Hal : It's too good to be true. ┌─────────────────────────────┐ ▼ 【 It's too good to be true. まゆつば 】 真実だというにはあまりにもできすぎ。「信じらんない」 って意味です。 └─────────────────────────────┘ Hal : 信じられねえよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【リスニング】美人だと言われたローズマリーがハルに言ったのは? 映画のご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/s-hall.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◆【今日のポイント】復習しましょ。 ─────── あんたと一緒にしないでよ。 ( ) ( ) ( )! ───────────────────────────────── ちょっと聞いてくれ。おれ、昇進したんだ。 Guess what? I've got ( ) ( )! ───────────────────────────────── 本当にいちいちうるさいなぁ。 ( ) ( ) ( )! ───────────────────────────────── けっこうイカシテたわ。 That was ( ) cool. ───────────────────────────────── そのニュースはまゆつばものだな。 That news is ( ) ( ) ( ) ( ) ( ). ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━// PR//━━ ★CD:サントラ『ムービー・ヒッツ』映画のワンシーンを彩る名曲ずらり http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005UDEP/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ |
|
|
|
?Υå??ήС ?Υå??ήС【2008/03/27 20:18】
|
|
| ホーム |
|

