|
ナチスの侵略が進むオーストリア。厳格な父トラップ大佐(クリスト
ファー・プラマー)のもとで育つ7人の子供たちは家庭教師として やって来た修道女マリア(ジュリー・アンドリュース)によって父の 愛と歌声を取り戻していく。My Favorite Things や Edelweiss など など数々の名曲とともに送る不朽のミュージカル。 ◎ シナリオを読もう! サウンド・オブ・ミュージック / メリーポ... http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html ◎ 素朴な疑問 にわとりの卵/がんばれ/Jump behind 他 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/tariki/tariki4.html ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > what's-his-name ──────────────────────────────── トラップ家での第一夜。7人の子供たちのことを祈るマリア。 Maria: I forgot the other boy, what's his name? Well, God bless [what's-his-name]. ┌─────────────────────────────┐ ▼ what's-his-name は「なんとかいう人」という意味。もう一人 の男の子の名前を忘れちゃったマリア。とりあえず「なんとか 君」でお祈りを。あ、言うまでもないですが女の子の場合は what's-her-name に。 └─────────────────────────────┘ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > not dream of... ──────────────────────────────── 大佐の婚約者、男爵夫人(エリノア・パーカー)から大佐への自分の 気持を気づかされたマリアは屋敷を去ることを決意する。 Maria : Please, don't say a word about this to the captain. Baroness: I [wouldn't dream of] it. ┌─────────────────────────────┐ ▼ 「...なことするなて夢にも思わない」ってコトです。否定文 で使ってチョ。 └─────────────────────────────┘ Maria : このことは大佐には言わないで、お願い。 Baroness: もちろん言わないわ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > That's all (there is to it). ──────────────────────────────── 大佐に恋する苦しみから逃げ去ったマリア。子供たちは彼女が突然消え たことが納得できません。 Captain: She said she missed her life at the abbey too much. And [that's all there is to it] . ┌─────────────────────────────┐ ▼ That's all. だけでも「それで終わり」だけどこれは「以上」 と突き放したカンジがするよね。 That's all there is to it. も同じ意味。でも、こっちは「ただそれだけのこと」そこにそ う言う事実があるだけだから仕方が無い、みたいな意味合いかな。 └─────────────────────────────┘ Captain: マリアは修道院の暮らしが恋しくなっただけなんだよ。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > You flatter me. ──────────────────────────────── トラップ家のパーティに訪れたナチの手先ゼラーにイヤミを言う大佐。 通じてるかなぁ? この男に。 Captain : If the Nazis [take over] Austria, I have no doubt that You'll be the entire trumpet section. Herr Zeller: You [flatter] me, Captain. Captain : Oh, how [clumsy] of me. I meant to accuse you. ┌─────────────────────────────┐ ▼ take over は前の者から「引き継ぐ」こと。前のものに代わっ て「支配する」ことです。また flatter は「うれしがらせる」 こと。褒められたり、親切にされたりしたら、なんだかくすぐ ったいよね。そんな気持ち。特に「思いがけなく」そういう気 持ちにさせられた時に使うヒトコトが You flatter me.「うれ しいわ」です。主語を自分にしたら受け身にして I am flattered. に。clumsy は動作や態度がぎこちなく「無様な」ことです。 └─────────────────────────────┘ Captain: ナチスがオーストリアに取って代わるようなことが あれば、間違いなくお先棒担ぎの勲章がもらえますな。 Zeller : それは光栄ですな。 Captain: おお、これはうかつなことを。けなしたつもりなのに。 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎ 行ってみたいねザルツブルグ...ご感想もどうぞ。 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/M/music.html ◎ DVD プレミアムエディション/ドキュメンタリー/メイキング 舞台裏/監督音声解説/長女役カーのザルツブルグをたずねて...他 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00005L9G1/tangot-22 ◎ サウンド・オブ・ミュージック/シナリオ完全対訳本 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4894071444/tangot-22 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ◎ 今日のポイント 復習しましょ。 1.なんとかくん → ( )'s-( )-( ) 2. 彼に聞くなんて思ってもみないよ → I wouldn't ( )( ) asking him. 3. それだけのことだよ → That's ( )( )( )( )( ). 4. そう思っていただけてうれしいわ → I ( )( ) about the way you feel. メルマガ登録・解除 / アドレス変更はこちら http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html - Thanks!! - |
|
|
|
| ホーム |
|

