|
■ 危険な状況の中で出会った男女は普通の状態で
■ 出会うよりも恋に落ちやすいそうだけど、社長 ■ 令嬢のセリーン(キャメロン・ディアス)とその ■ 会社の掃除夫を首になったばっかのロバート(ユ ■ アン・マクレガー)の場合はどんなものでしょ。 ■ □≫ Check It Out!!! ■■■■■■■■■■ □≫ ( ) around 「世間に知れ渡る」 ▼ k_e_ to... 「熱心に...する」 ■■■ □≫ pass ( ) 「気を失う」 ■ □≫ turn ( ) 「拒否する」 ▼ 天使?の介添え付きだしねぇ。 ________________________ ■> get around 「世間に知れ渡る」 ________________________ 口コミでいつの間にかうわさがどんどん広がって行く ってカンジすね。 If word got around that I was liberated for half a million dollars, I could never show my face in polite society again. 「たった50万で解放されたと知れたら世間に 合せる顔がないわ」 はずみで誘拐したお嬢のセリーンにたったそれっぽっ ちの身代金じゃダメとハッパをかけられる情けない ロバート君。 ________________________ ■> keen to... 「熱心に...する」 ________________________ You're keen to learn.「学ぼうとがんばってる」 マヌケな事ばかりして落ち込んだロバートを励ます セリーン。アレ? 彼女って人質なんだよね。確か。 ________________________ ■> pass out 「気絶する」 ________________________ 傷を負ったロバートを連れてボーイフレンドの歯科医 を訪ねたセリーヌ。手荒な治療にハラハラ。 I'm sure you'll probably pass out.「気を失うさ」 pass out のもう一つの意味は「酔いつぶれる」 passout で「酔いつぶれた人」 He's a bad passout. セリーヌは歯科医を酔わせる作戦だったのに、ロバート が変にやきもち焼いておじゃんになった。あーあ。 ________________________ ■> turn away 「拒否する」 ________________________ くるりと背中を向けて去って行く...差し出されたもの をつき返す...そんなイメージすね。冷たくあしらう ってカンジ。 All you could do was humiliate me and turn me away. 「私を侮辱したうえ 拒むなんて」 キューピッドたちの仕掛けた詩に感激してケンカ別れ したロバートに会いに行ったセリーン。せっかく感動 の場面と思ったのにぃ。 A Life Less Ordinaryはお好き? http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/C/life-less.html |
|
|
|
| ホーム |
|

