パニック・ルーム (2002・米) 監督:デヴィッド・フィンチャー
 以前、富豪の老人が住んでいた高級アパートに押し入った強盗3人。とこ
 ろが、留守だと思っていたその建物にはメグ(ジョディ・フォスター)と
 娘のサラ(クリステン・スチュワート)が居た。強盗に気づいた母娘が逃
 げ込んだ場所。それは“パニック・ルーム”と呼ばれる秘密の隠し部屋だ
 った。だが、完璧な防犯システムを持つその部屋こそが強盗たちの目指す
 お宝の隠し場所だったのだ。 「セブン」「ゲーム」「ファイトクラブ」
 のデヴィッド・フィンチャー監督が送るサスペンス・スリラー。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



◆シナリオ対訳本 & ネットで読めるシナリオ・リスト  
パニック・ルーム/羊たちの沈黙/ファイト・クラブ/トラフィック/他
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/script.new.html

◆映画の原作本リスト ジョディが惚れて製作『イノセント・ボーイズ』他
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/book.new.html

◆映画 de 英単語帳  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/dic/dic2.html
◆特集だよ?!    http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/always.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> asking price
──────────────────────────────────
 新居を物色中にパニック・ルームの存在を知り、このアパートがすっかり
 気に入ったメグがヒトコト。

Meg: I know they'll take _asking price_.

┌───────────────────────────────┐
▼ 【asking price 売り値】
   売り手側の提示価格のことです。もともとask には「代価を要求
   する」という意味があります。
   What are you asking for this? と言えば「いくらですか?」に。
└───────────────────────────────┘

Meg: 提示価格でしか売らないわね。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> disgusting
──────────────────────────────────
 夫と離婚し莫大な慰謝料で新しい家を購入。娘サラと迎える最初の夜。娘
にお休みのキスをするメグでした。
 
Meg : It's _disgusting_ how much I love you.
Sarah: _Tell me about it_.

┌───────────────────────────────┐
▼ 【disgusting 嫌気がさす】
   胸がムカツクような嫌悪感を現す表現です。あんたは愛想がつき
   たって時にどうぞ。あ、もちろん食べ物にも使えます。

   【Tell me about it. 全くその通り】
   今更ママにそんなことを言われなくても分かりすぎているくらい
   わかってる。だからママに代わってこっちが説明したいぐらいだ
   わ。「ッタクね」という返事です。ちょっとうんざりした気持ち
   も含まれています。
└───────────────────────────────┘

Meg : 嫌になるぐらい愛しているわ。
Sarah: わかってる。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> squeeze out
──────────────────────────────────
 パニック・ルームに立てこもった母娘に手も足も出ない強盗たち。過激な
 男ラウール(ドワイト・ヨアカム)がバーナム(フォレスト・ウィッテカ
 ー)をせっついているところです。

  Raoull : You're full of ideas.
You just need to _squeeze one out_.

┌───────────────────────────────┐
▼ 【squeeze out 引き出す】
   ぎゅぎゅぎゅっと知恵を絞って名案をひねり出すことです。
   これが squeeze in なら「過密なスケジュールなどに無理に
   割り込ませる」ことに。いずれにしても強引なやり方の時に
   使います。   
└───────────────────────────────┘

  Raoull : お前にはいろいろアイデアがあるだろ。
        何か一つひねり出せよ。
             
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【リスニング】最初の夕食はピザの宅配。でもその前にしなくちゃなら
  ないことが...メグとサラの会話を聞いてみて。映画のご感想もどうぞ。
  http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/My/panicroom.html

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆【今日のポイント】復習しましょ。
──────────────────────────────────
提示価格で売るんでしょう? 
      Will they take ( ) ( )?
──────────────────────────────────
    300ドルと言いたいが 250ドルでいいよ。
     I've been ( ) 300. I'll make it 250 for you.
──────────────────────────────────
    気持ち悪い。見るのもヤダ。
     Oh, that's ( ). Now I can't even look.

                  The Goonies (1985) より
──────────────────────────────────
    a: エリス、無茶するんじゃないぞ。
b: わかってるよ。

    a: Ellis...you shouldn't be doing this...
b: ( ) ( ) ( ) ( ).   
                      Die Hard (1988) より
──────────────────────────────────
    何とか予約の合間に入れるようにするよ。
     I'll try to ( ) you ( ) between appointments. 
──────────────────────────────────
君ならできる。名案をひねり出せるよ。
     You can do it, honey. ( ) one ( )!
──────────────────────────────────



━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━// PR//━━
★『世界を笑わそ!―RAKUGO IN ENGLISH 』関西の若手落語家を引き連れて、
英訳した落語で世界を笑わそうと企てた一団のハチャメチャ道中記。
 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4327451517/tangot-22
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

テーマ:映画で英会話 - ジャンル:映画

【2008/04/27 16:02】 | 映画【ハ〜ホ】 | トラックバック(0) | コメント(0) | page top↑
<<スタートレック/故郷への長い道 (1986・米) 監督・脚本:レナード・ニモイ  | ホーム | 普通じゃない (1997 米) 監督:ダニー・ボイル >>
コメント
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL
→http://musee.blog26.fc2.com/tb.php/160-5cba49e1
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |